UPA China,不得不说

去年有机会去深圳参加了user friendly 2008。
总体而言,大会举办得比较成功,但也有不少地方相当不专业。
比如,主题演讲质量够呛,现场同声翻译不知所云。
我参加了sarah bloomer的工作坊,翻译水平简直让我无语,错翻、漏翻屡屡发生,甚至哑口无言,不知道怎么翻,转而问与会者有谁能翻。
大会组织者负有主要责任。
后来就开始定期收到UPA China的邮件,不得不说,我严重怀疑其作为行业协会的专业性和严肃性。
下面是最新邮件的几张截图。点击可看大图。

从上到下,标点符号一塌糊涂,中英文符号混用、错用、前后不一致。
右上国旗含义模糊,有的能点,有的还不能点!
注意看UPA动态的部分,列表使用正确么?
**想在UPA出版物做广告**和请联系:publications@usabilityprofessionals.org根本就应该是一个东西。
右下的感谢部分,猜不出来法语、德语等等到底想说什么。
这封邮件最有意思的就属于超链接了。因为没有明显的超链接下划线,我误以为都是超链接,其实不是。
应该是超链接的也不是。
比如,右侧,好书推荐。原以为能连接到豆瓣或者某个能在线购买的网站,结果是什么都没有。太失望了。
再不客气的说一句,细节 太差了。
邮件链出的网页还有可用性可言吗?

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注